-AdRiver-

Обзор Stars of Akarios (Starlight)

19 июля 2022

Drovich написал 2 месяца назад: # скрыть ответы

Моя коробка еще до меня не доползла, решил почитать обзор.
Дошел до фразы "сюжет тут... паршивенький, мягко говоря".
"Нифига себе! Довольно жестко припечатали" - подумал я и решил глянуть оригинал. А в оригинале вместо "паршивенький" написано "subpar". А это довольно нейтральное слово, которое переводится как "ниже среднего", "средненький" ну или "так себе". Вот есть же, наверное, разница в эмоциях при фразе "сюжет паршивый" и "сюжет ниже среднего"?

ZavKaf написал 2 месяца назад: #

В защиту перевода расскажу про cultural difference - американцы при оценке используют более положительные окрашенные слова.

Т.е.:
Excellent = хорошо
Good = нормально
OK = плохо
Bad = ужасно

т.е. subpar из уст американца - это именно плохо, а не "ниже среднего"

(посмотрел на bgg - автор канадец как у них с оценками - хз)

Siar написал 2 месяца назад: #

По контексту именно паршивенький, а не просто посредственный.

RodeZ написал 2 месяца назад: #

ну дык. любой переводчик - непризнанный автор и привносит свое "авторское" видение видение. And Boromir smiled

Kyberdash написал 2 месяца назад: # скрыть ответы

Как доберется - попробуем.

Siar написал 2 месяца назад: # скрыть ответы

Отпишитесь потом о впечатлениях

Kyberdash написал 2 месяца назад: #

Да, конечно. Тем более, что это повлияет и на отношение к их следующей игре, Mythwind

Siar написал 2 месяца назад: #

Up